2006年01月04日

N君を含む12名、明日(1/5)からハンストへ!

(英語原文)
http://daga.dhs.org/hkpa/index.html

14名のWTO被弾圧者のうち12名は、1月5日より無期限のハンガーストライキに入ることを決断しました。今回の件の不公正さのみならず、かれらが香港にやってきた理由、すなわちWTOへの抗議について、より関心を集めることが主要な目的です。かれらのたたかいは、けっして香港の人々に向けられたものではなく、非民主的なWTOの機構と、労働者・農民たちとのなんら実質的協議もないまま推進されている自由貿易政策に対してのものだったのです。

【行動への呼びかけ】
香港政府・香港警察に対し、14名のWTO被弾圧者の即時解放を求めるべく、国際社会が怒りの声をあげていくことを呼びかけます。ハンガーストライキとともに予定されているさまざまな行動に、諸個人・諸組織の参加をもとめます。

【あなたができること】
1.国際支援の手紙キャンペーン
曾蔭權(ドナルド・ツァン)行政長官に14名の即時解放をもとめる手紙を送ってください(末尾のサンプルを参照のこと)。手紙の写しを「WTO被弾圧者の即時解放を求める国際委員会 "International Committee for the Immediate Release of the WTO political prisoners"」宛に送ってください。

antiwto2005@naver.com
hkpa.documentation@gmail.com.

2.国際行動デーを組織しよう
関係団体・個人のみなさんに、2006年1月9日の午後12時より中国大使館前で抗議行動を組織していくことを呼びかけます。抗議行動に加え、大使館職員に面会し、14名の即時解放を要求してください。

国際行動デーについての情報を以下まで送ってください。
antiwto2005@naver.com
hkpa.documentation@gmail.com.

3.香港への国際連帯派遣団に参加を
労働組合、人権団体、市民運動団体、農民運動団体、その他社会運動の指導者たちによる国際代表団の香港訪問を準備しています。日程は、香港の支援団体により組織されている1月8日の集会からはじまり、1月9日の国際行動デーと記者会見に参加し、香港政府・司法の主要人物と1月10日に面会、1月11日に予定されている裁判(pre-trial hearing)の傍聴で締めくくられます。

国際連帯派遣団の詳細については以下まで連絡を。
Elizabeth Tang of the HKCTU at 852-9091-9088
Jin Sook Lee of the KCTU at 852-6733-8395

4.連帯ハンガーストライキの呼びかけ
1月5日から11日までの期間内に、諸個人・諸団体に1食もしくは1日の連帯ハンガーストライキを呼びかけます。

連帯ハンストについての情報は以下まで。
antiwto2005@naver.com
hkpa.documentation@gmail.com.

5.財政支援の呼びかけ
抑留によって被弾圧者が受けている財政負担への支援を呼びかけます。

カンパ振込は HKBS 001-393248-001 もしくは小切手 Student Christian Movement of Hong Kong 宛まで。

小切手の送り先:
Mr. Chan Chiu Wai at 7/F
Wing Wong Building 557-559 Nathan Road Kowloon, Hong Kong.
("support for arrested WTO protestors"と明記のこと)

WTOに反対する香港民衆連合
声明ワーキンググループ

www.hkpa-wto.org

=========
【手紙の例】

Mr. Donald Tsang
Chief Executive
Special Administrative Region of Hong Kong
People's Republic of China

Via fax: 852-2509-0577 or Via e-mail ceo@ceo.gov.hk

January 4, 2006

Dear Chief Executive Tsang:

On behalf of ________, I am writing to express our deep concerns about the arrest of 14 protestors
from South Korea, Japan, Taiwan, and mainland China, who are facing charges of unlawful
assembly for the events that transpired on the December 17, 2005 near the vicinity of the 6th World
Trade Organization’s Ministerial Conference site in Hong Kong.
The 14 protestors charged were among more than 1,300 people arrested on the night of December
17 questioning the on-going negotiations within the conference site, which would undoubtedly be
detrimental to the livelihood of farmers, workers, and people around the world. The protestors
were attempting to voice their frustration and desperation at yet another round of the WTO
Ministerial conference that yielded no measures to alleviate poverty or to address their concerns.
Although all fourteen are released on bail, it is our understanding that the Hong Kong government
has formally charged them with “unlawful assembly” and they are considering adding new charges.
We are very concerned by the actions of the Hong Kong government and the police. Thus, we
strongly call for the immediate release of the 14 protestors so that they can return home to their
families.
We must also voice our serious concerns at the uncalled for and excessive use of force by the Hong
Kong Police during the night of the 17th. Many were injured, and electric shock batons were used,
while reports of ‘beanbags pellets’ being fired upon have also been confirmed. We have been told
that there were numerous instances of human rights violations during the process of detaining over
1,300 protestors that have been documented by human rights organizations. We urge that an
impartial and thorough inquiry into the human rights violations and the violence used on the part of
the Hong Kong police be pursued.
As concerned __________ regarding this matter, we would like to point out that a failure to
properly investigate and rectify human rights violations would reflect negatively on the human
rights standards of the Special Administrative Region of Hong Kong. A harsh sentence for the 14
would also put into question the democratic tolerance of the region, taking into account that no
foreigners have been arrested in previous cases of similar demonstrations.
We will continue to monitor closely the proceedings regarding the 14 protestors and again stress our
call for the immediate release of the 14 activists.
We thank you for your attention to this urgent matter.
Sincerely,

(list of signatories)

CC: Pascal Lamy
Fax: 41-22-731-42-06 or enquiries@wto.org
posted by anti-wto at 23:50 | TrackBack(0) | ニュース | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのトラックバックURL
http://blog.seesaa.jp/tb/11337222

この記事へのトラックバック
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。